• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer
Health Writer Hub

Health Writer Hub

Medical Writing Courses & Certification

  • Courses
    • How to Write Patient Education Materials
    • Principles of Health & Medical Copywriting
    • Introduction to Health Writing
    • Medical Editing Course
    • Build Your Portfolio Masterclass
    • Freelance Writing Course
    • Breaking Into Health Writing
  • Buy Templates
  • Blog
    • Free Course
    • Pitching Guide
    • View all Posts
  • Reviews
  • About
    • Accreditation
    • Contact
    • Subscribe

Tips for ESL medical writers

How does being an ESL medical writer impact your chances of finding work? Read our top writing tips for non-native speakers by guest author (and ESL medical writer) Diana Ribeiro.

LAST UPDATED June 16, 2021 | FIRST PUBLISHED February 25, 2020 | BY Diana Ribeiro

LinkedInFacebookTweetPinPrintEmail

Does being an “English as a second language” ESL medical writer put you at a disadvantage?

This morning, I typed “telled” instead of “told”.

The word just stayed there with its wobbly red underline, cursor blinking expectantly.

For a second, I couldn’t remember the right word.

This made me think about all the job adverts that ask for native English speakers.

I used to think these ads were a bit snobbish, but…are they correct?

And, does it impair your ability to find work as a health & medical writer?

At this point in my life, I can confidently say I’m bilingual. More than 90% of my work is in English. The other 10% of my work – as well as the rest of my life – is in Portuguese.

As I work on different types of projects for various clients around the world, I receive valuable feedback about my writing.

I want to share some insights for ESL writers who are writing professionally in a different language.

Looking for an ESL writing course? Check out our Essential ESL Writing Skills Course.

Overcoming common hurdles for ESL medical writers

Write in English from the start

To be clear, I’m assuming your domain of the English language is near perfect.

Your grammar is impeccable, you know where to place (or not) your apostrophes, and you have coherent reasoning in English. (At least inside your head, because accents are another achievement to unlock.)

I’d suggest that, for getting off on the right foot with your writing, you must write in English from the start.

In other words, don’t think about the subject in your native language and then translate it to English as you go.

You’ll have more work, your ideas will get slower, and the result won’t be as good.

Get in the habit of thinking and reasoning in English.

Sentence structure

One of the biggest hurdles that ESL writers face is sentence structure.

The English language has a specific way to structure sentences. While many say that English sentence structure is more comfortable than most languages, the point here is that it’s different.

And, at the first sign of confusion (when we’re not 100% clear on what we’re going to say or how we’re going to say it), tiredness, or distraction, we often default to what we’re used to – our native language structure.

That’s how strange sentence constructions appear in our texts.

Want to learn more about health writing?
Our Introduction to Health Writing course teaches you how to write health news, features, blogs, web copy and sales copy. Enter your email for a free course outline.

You'll also join 17,000+ others who receive our regular emails. Opt out at any time. View our Terms and Privacy Policy.

Understand British vs US English

Another obstacle that ESL writers have is navigating the different “Englishes” that exist: British English is different from US English which is different from other countries’ English.

Besides having different spellings, there are different words for the same things.

For instance, “localize” in the US is “localise” in the UK and Australia, just like many words that have the same ending.

And “localize” isn’t flagged by your spellcheck even if you set it up to British English, because it’s not wrong – it’s just not the preferred way.

Cultural references

For ESL medical writers, cultural differences can be confusing.

In health writing, you may want to avoid referring to them. While some people get it if you make a Game of Thrones joke, others may not (or may get it and dislike it!).

Using cultural references appropriately depends on your audience, your goals for that piece and the overall strategy behind your work.

I’d suggest that, when it comes to cultural references, tread lightly – and perhaps avoid using them altogether if you’re trying to reach a broader audience.

How ESL medical writers can improve their skills

Having more challenges when writing in English doesn’t mean ESL medical writers shouldn’t write in English.

English is the lingua franca of the world; people look for health information online, and they’re increasingly doing it in English.

So, how can you improve your English writing skills?

Read a lot

First, read a lot. Sounds simple, but not everyone does it.

Reading good-quality English texts exposes you to the language, grammar and reasoning of a native English speaker.

Read a lot from multiple sources: academic texts, useful blogs (like this one) and professional magazines – but also novels, children’s books and other types of writing.

With time, writing will be more comfortable. You’ll even start to spot inconsistencies in other people’s writing, too.

Know your weaknesses

If you tend to make the same types of mistakes, be aware of them so you can avoid them.

We are often blind to our weak spots, so it’s useful to ask a friend to assess your writing and provide honest feedback.

In this case, it can be a native or ESL medical writer: a German friend pointed out my weak spot.

And, it’s something I slip on to this day, so I’m grateful to know what it is – so I can avoid it.

Don’t be afraid of making mistakes

Don’t be scared to make mistakes, but learn from them.

Writing is hard, and you’ll be continuously learning and improving your skills.

Find someone to help you edit and proofread your texts: this can be someone you hire or a work friend with whom you arrange a text-swap.

A text-swap is a solution to make sure you always provide high-quality work to your clients because it’s usually harder to find your mistakes.

Getting hired as an ESL medical writer

Some people prefer to hire native English writers, while others don’t care as long as you provide excellent work.

The truth is that more clients are now looking for native language speakers because they have had poor experiences with ELS medical writers.

To be completely fluent in a different language requires a lot of effort.

I usually say I wouldn’t starve if you dropped me in the middle of Spain or France.

But, my communication skills don’t allow for a conversation that goes much deeper than water, food and perhaps the weather – let alone being able to write in Spanish or French.

The spread of freelancing platforms and the inherent portability of writing has made it possible for many people to set up a profile and apply for writing jobs with magazines that accept freelance submissions.

And, sometimes people may think their English is better than it is.

It’s a tough thing to say, but many ESL medical writers are far from being fluent.

There are two types of clients:

  • those who want a native English medical writer
  • those who’ll hire a specific person because they’ve had a referral, the writer has a particular field of expertise, etc. – and, they’ll hire this person regardless of whether English is their first or second language.

That’s why, if you want to get work as an ESL medical writer, you must make the language a non-issue and write correctly in English.

As an ESL medical writer,  you can’t please everyone

Despite all your efforts, there will always be clients who prefer to work with native English speakers – just like others prefer writers with a medical degree, PhD or someone in their local area.

It’s their preference, and while you can still apply for those projects, don’t be upset if clients don’t choose you because you’re an ESL medical writer.

Instead, focus on the value you can bring to your projects and highlight your areas of expertise.

Over to you

Are you an ESL medical writer?

What challenges have you faced, and how did you overcome them? I’d love to hear your thoughts.

LinkedInFacebookTweetPinPrintEmail

Filed Under: Finding work and getting published, Health writing skills

About Diana Ribeiro

Diana Ribeiro is a pharmacist and freelance medical writer based in Cascais, Portugal. Before starting her career in medical writing, Diana worked 10+ years in hospital and community pharmacies, where she helped patients and healthcare professionals with drug management and information. Nowadays, she helps pharma, biotech, and meddev companies communicate with their audiences in a clear, accurate, and compelling way. Diana is an active member of the European Medical Writers Association, where she volunteers for the webinar team. You can find more about her on LinkedIn.

Diana is a member of the Health Writer Hub Alumni.

Enjoyed the post?
Get the latest health writing advice and course news.

You'll also join 17,000+ others who receive our regular emails. Opt out at any time. View our Terms and Privacy Policy.

Primary Sidebar

MOST POPULAR

career health writing course
health feature article pitching templates
clear health writing checklist

Browse Topics

  • 2022 writing challenges
  • Editing
  • Finding work and getting published
  • Freelance health writing
  • Growing your career
  • Health blogging
  • Health communication research
  • Health copywriting
  • Health writing skills
  • How to be a more confident writer
  • Writing about COVID-19
Health writing courses

Not sure which course is right for you?

Get in touch, and let's have a chat about your skills and experience.

GET IN TOUCH

Footer

Join 17,000+ writers who are learning now. Get the latest health writing advice and course news.

Opt out at any time.

SUPPORT

Contact
FAQ
Payment
Disclaimer
Terms
Refunds

ABOUT

About us
Advertise a job
Student feedback
Alumni
Accreditation
Subscribe

  • Email
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter

Courses

Health writing
Freelancing
Medical copywriting
Medical editing
Health marketing
Career course
View all courses

Health Writer Hub © 2022. All Rights Reserved. I acknowledge the Australian Aboriginal and Torres Strait Islander peoples as the first inhabitants of the nation and the traditional custodians of the lands where I live, learn and work.

Share this ArticleLike this article? Email it to a friend!

Email sent!